[NT 42591] Language:
簡体中文
English
繁體中文
[NT 5638] Help
[NT 5480] Login
[NT 59466] Create an account
[NT 5635] Back
[NT 59884] Switch To:
[NT 5556] Labeled
|
[NT 5559] MARC Mode
|
[NT 33762] ISBD
Staging and performing translation : text and theatre practice
[NT 42944] Record Type:
[NT 8598] Electronic resources : [NT 40817] monographic
[NT 47348] Title Information:
text and theatre practice
[NT 47353] Alternative Intellectual Responsibility:
BainesRoger W.,
[NT 47353] Alternative Intellectual Responsibility:
MarinettiChristina, 1976-
[NT 47353] Alternative Intellectual Responsibility:
PerteghellaManuela.,
[NT 47356] Secondary Intellectual Responsibility:
Palgrave Connect (Online service)
[NT 47351] Place of Publication:
New York
[NT 47263] Published:
Palgrave Macmillan;
[NT 47352] Year of Publication:
2011
[NT 47264] Description:
1 online resource (xiv, 277 p.)ill. :
[NT 47266] Subject:
Drama - Translating. -
[NT 47266] Subject:
Translating and interpreting. -
[NT 47266] Subject:
Theater. -
[NT 47266] Subject:
PERFORMING ARTS - Theater -
[NT 51458] Online resource:
http://www.palgraveconnect.com/doifinder/10.1057/9780230294608An electronic book accessible through the World Wide Web; click for information
[NT 47265] Notes:
Description based on print version record.
[NT 51398] Summary:
Staging and Performing Translation: Text and Theatre Practice explores the territory between translation theory and practice in contemporary theatre. Featuring contributions by academics from theatre and translation studies, as well as translators, directors, actors, dramaturges and literary managers, and an interview with playwright-translator-adapter Christopher Hampton, this collection attempts to delineate a new space for the discussion of translation in the theatre that is international, critical and scholarly while rooted in experience and understanding of theatre practice. The volume will be of interest to academics, lecturers and postgraduate students working and researching in the fields of translation studies, performance studies, and drama and theatre studies. The book offers innovative approaches to both the translation of play-texts and research methodologies, providing a useful pedagogical tool for the development of theatre translation modules or courses. The practical nature of the contributions will also be of interest to actor-training institutions as well as theatre practitioners and cultural promoters.
[NT 50961] ISBN:
9780230294608electronic bk.
[NT 50961] ISBN:
023029460Xelectronic bk.
[NT 60779] Content Note:
Introduction Explorations and experiments in theory and practice. Metaphor and metonymy: the translator-practitioner's visibility / David Johnston The translator as metteur en sc�ene, with reference to Les aveugles [The blind] by Maurice Maeterlinck / Carole-Anne Upton Musical realizations: a performance-based translation of rhythm in Kolt�es' Dans la solitude des champs de coton' / Roger Baines and Fred Dalmasso The theatre sign language interpreter and the competing visual narrative: the translation and interpretation of theatrical texts into British sign language / Siobhan Rocks Inferential meaning in drama translation: the role of implicature in the staging process of Anouilh's Antigone / Alain Wolf Practical perspectives on translation, adapting and staging. Translating bodies: replication as a tool for translation and adaptation of Chinese xiqu plays / Megan Evans The threepenny opera for the national theatre-a 3p opera? / Anthony Meech The translator as cultural promoter, or how Renato Gabrielli's Qualcosa trilla went on the road as Mobile thriller / Margaret Rose and Cristina Marinetti La parole bilingue en traduction : performing bilingual plays for Francophone audiences / Louise Ladouceur and Nicole Nolette In conversation with practitioners. Interview with Christopher Hampton / Roger Baines and Manuela Perteghella Not lost in translation / Jack Bradley Roundtable on collaborative theatre translation projects : experiences and perspectives / Jonathan Meth, Katherine Mendelsohn, and Zo�e Svendsen Politics, ethics and stage translation. The impotents: politics imposed upon the creation and reception of an Arabic to Hebrew translation for the stage / Yotam Benshalom Translating contemporary French theatre: how "linguistic translation" becomes "stage translation" / Clare Finburgh Translating and directing the plays of Gabriela Zapolska / Teresa Murjas.
Staging and performing translation : text and theatre practice
Staging and performing translation
: text and theatre practice / edited by Roger Baines, Cristina Marinetti and Manuela Perteghella. - New York : Palgrave Macmillan, 2011. - 1 online resource (xiv, 277 p.) ; ill..
Introduction.
Description based on print version record..
Includes bibliographical references and index..
ISBN 9780230294608ISBN 023029460X
DramaTranslating and interpreting.Theater.PERFORMING ARTS -- Translating. -- Theater
Baines, Roger W.
Staging and performing translation : text and theatre practice
LDR
:04071clm 2200289 4500
001
280230
005
20130621114637.0
009
ocn696313975
010
1
$a
9780230294608
$b
electronic bk.
010
1
$a
023029460X
$b
electronic bk.
010
1
$z
9780230228191
010
1
$z
0230228194
100
$a
20140528
101
0
$a
eng
102
$a
us
135
$a
v
200
1
$a
Staging and performing translation
$e
text and theatre practice
$f
edited by Roger Baines, Cristina Marinetti and Manuela Perteghella.
204
1
$a
electronic resource
210
$a
New York
$d
2011
$c
Palgrave Macmillan
215
1
$a
1 online resource (xiv, 277 p.)
$c
ill.
300
$a
Description based on print version record.
320
$a
Includes bibliographical references and index.
327
1
$a
Introduction
$a
Explorations and experiments in theory and practice. Metaphor and metonymy: the translator-practitioner's visibility / David Johnston
$a
The translator as metteur en sc�ene, with reference to Les aveugles [The blind] by Maurice Maeterlinck / Carole-Anne Upton
$a
Musical realizations: a performance-based translation of rhythm in Kolt�es' Dans la solitude des champs de coton' / Roger Baines and Fred Dalmasso
$a
The theatre sign language interpreter and the competing visual narrative: the translation and interpretation of theatrical texts into British sign language / Siobhan Rocks
$a
Inferential meaning in drama translation: the role of implicature in the staging process of Anouilh's Antigone / Alain Wolf
$a
Practical perspectives on translation, adapting and staging. Translating bodies: replication as a tool for translation and adaptation of Chinese xiqu plays / Megan Evans
$a
The threepenny opera for the national theatre-a 3p opera? / Anthony Meech
$a
The translator as cultural promoter, or how Renato Gabrielli's Qualcosa trilla went on the road as Mobile thriller / Margaret Rose and Cristina Marinetti
$a
La parole bilingue en traduction : performing bilingual plays for Francophone audiences / Louise Ladouceur and Nicole Nolette
$a
In conversation with practitioners. Interview with Christopher Hampton / Roger Baines and Manuela Perteghella
$a
Not lost in translation / Jack Bradley
$a
Roundtable on collaborative theatre translation projects : experiences and perspectives / Jonathan Meth, Katherine Mendelsohn, and Zo�e Svendsen
$a
Politics, ethics and stage translation. The impotents: politics imposed upon the creation and reception of an Arabic to Hebrew translation for the stage / Yotam Benshalom
$a
Translating contemporary French theatre: how "linguistic translation" becomes "stage translation" / Clare Finburgh
$a
Translating and directing the plays of Gabriela Zapolska / Teresa Murjas.
330
$a
Staging and Performing Translation: Text and Theatre Practice explores the territory between translation theory and practice in contemporary theatre. Featuring contributions by academics from theatre and translation studies, as well as translators, directors, actors, dramaturges and literary managers, and an interview with playwright-translator-adapter Christopher Hampton, this collection attempts to delineate a new space for the discussion of translation in the theatre that is international, critical and scholarly while rooted in experience and understanding of theatre practice. The volume will be of interest to academics, lecturers and postgraduate students working and researching in the fields of translation studies, performance studies, and drama and theatre studies. The book offers innovative approaches to both the translation of play-texts and research methodologies, providing a useful pedagogical tool for the development of theatre translation modules or courses. The practical nature of the contributions will also be of interest to actor-training institutions as well as theatre practitioners and cultural promoters.
606
$a
Drama
$x
Translating.
$3
302699
606
$a
Translating and interpreting.
$3
67539
606
$a
Theater.
$3
128473
606
$a
PERFORMING ARTS
$x
Theater
$x
General.
$2
bisacsh
$3
302700
676
$v
22
$a
792.1
680
$a
PN886
$b
.S73 2011
701
1
$a
Baines
$b
Roger W.
$3
302696
701
1
$a
Marinetti
$b
Christina
$f
1976-
$3
302697
701
1
$a
Perteghella
$b
Manuela.
$3
302698
712
0 2
$a
Palgrave Connect (Online service)
$3
302425
801
0
$a
tw
$b
ltu
856
4 0
$3
Palgrave Connect
$u
http://www.palgraveconnect.com/doifinder/10.1057/9780230294608
$z
An electronic book accessible through the World Wide Web; click for information
[NT 59758] based on 0 [NT 59757] review(s)
[NT 59725] Reviews
[NT 59886] Add a review
[NT 59885] and share your thoughts with other readers
Export
[NT 5501410] pickup library
[NT 42721] Processing
...
[NT 48336] Change password
[NT 5480] Login