語系:
繁體中文
English
簡体中文
說明(常見問題)
登入
網路辦證
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Using computers in the translation of literary style : challenges and opportunities
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : 單行本
副題名:
challenges and opportunities
作者:
YoudaleRoy,
出版地:
New York, NY
出版者:
Routledge;
出版年:
2020
面頁冊數:
xii, 242 p.ill. : 24 cm.;
集叢名:
Routledge advances in translation and interpreting studies
標題:
Literature - Translations -
標題:
Literature - Translations. -
標題:
Machine translating. -
標題:
Translating and interpreting. -
標題:
Benedetti - Mario - Translations into English -
ISBN:
978-0-367-14123-3bound
ISBN:
0-367-14123-Xbound
內容註:
Introduction 1. Using computers in literary translation 2. Analysing the source text: structure and style 3. CDR, translation theory and the attempt to create an 'English Benedetti' 4. Applying the methodology (part 1): The translation of culture 5. Applying the methodology (part 2): The translation of punctuation 6. Applying the methodology (part 3): Comparing source text and draft translation 7. Applying the methodology (part 4): The auto-analysis of translator style 8. Conclusions: Assessing the potential of the methodology References appendix 1. Research data Appendix 2. Translations used for chapter 7 Index.
Using computers in the translation of literary style : challenges and opportunities
Youdale, Roy
Using computers in the translation of literary style
: challenges and opportunities / Roy Youdale - New York, NY : Routledge, 2020. - xii, 242 p. ; ill. ; 24 cm.. - (Routledge advances in translation and interpreting studies ; 42).
Introduction.
Includes bibliographical references (p.[221]-236) and index..
ISBN 978-0-367-14123-3ISBN 0-367-14123-X
LiteratureLiteratureMachine translating.Translating and interpreting. -- Translations -- Translations.
Using computers in the translation of literary style : challenges and opportunities
LDR
:01321cam a2200193 450
001
334532
005
20190906063641.2
010
1
$a
978-0-367-14123-3
$b
bound
$d
NT$3972
010
1
$a
0-367-14123-X
$b
bound
$d
NT$3972
100
$a
20191120d2020 k y0engy50 b
102
$a
us
105
$a
a a 001yy
200
1
$a
Using computers in the translation of literary style
$e
challenges and opportunities
$f
Roy Youdale
210
$a
New York, NY
$d
2020
$c
Routledge
215
1
$a
xii, 242 p.
$d
24 cm.
$c
ill.
225
2 #
$a
Routledge advances in translation and interpreting studies
$v
42
320
$a
Includes bibliographical references (p.[221]-236) and index.
327
1
$a
Introduction
$a
1. Using computers in literary translation
$a
2. Analysing the source text: structure and style
$a
3. CDR, translation theory and the attempt to create an 'English Benedetti'
$a
4. Applying the methodology (part 1): The translation of culture
$a
5. Applying the methodology (part 2): The translation of punctuation
$a
6. Applying the methodology (part 3): Comparing source text and draft translation
$a
7. Applying the methodology (part 4): The auto-analysis of translator style
$a
8. Conclusions: Assessing the potential of the methodology
$a
References
$a
appendix 1. Research data
$a
Appendix 2. Translations used for chapter 7
$a
Index.
600
1
$a
Benedetti
$b
Mario
$f
1920-2009.
$x
Translations into English
$x
History and criticism.
$2
lc
$3
404451
606
#
$a
Literature
$x
Translations
$x
History and criticism.
$2
lc
$3
404453
606
#
$a
Literature
$x
Translations.
$2
lc
$3
404454
606
#
$a
Machine translating.
$3
220710
606
#
$a
Translating and interpreting.
$3
67539
676
$a
418.040285
700
1
$a
Youdale
$b
Roy
$3
405123
801
0
$a
tw
$b
嶺東科技大學圖書館
筆 0 讀者評論
全部
總館A區6F
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
371818
總館A區6F
一般流通
一般圖書
418.040285 Y67
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入